Nella seconda metà degli Anni ’60 in Italia, oltre alla tendenza Beat e alle cover cantate in italiano di celebri brani di artisti prevalentemente inglesi, vi fu chi, come la Jolly Records, ‘importò’ alcuni artisti francesi, spesso consegnandoli ad un successo di pubblico e popolarità ancor maggiore che in patria.
Michel Polnareff, di classe 1944 al pari del suo connazionale Antoine, fu anch’egli affiancato al traduttore/paroliere Herbert Pagani, co-autore di diversi brani di successo. Tra i brani più noti di Polnareff, inclusi in questo CD troviamo “Love me please love me” (titolo inglese ma cantato in italiano) e “Una bambolina che fa no, no, no…”.
Il disco inoltre comprende brani originali cantati in lingua madre, due per facciata: “Histoire de coeur” (Storia di cuore), “Sous quelle étoile suis-je né?” (Sotto quale stella sono nato?), “Ballade pour toi” (Ballata per te) e “Ne me marchez pas sur les pieds” (Non mi calpestate i piedi).
Edizione in CD con 6 bonus tracks.
* * *
During the second half of the Sixties in Italy, besides the beat music trend ad the Italian-sung cover songs of famous artists from other countries, there were some who, such as Jolly Records, ‘imported’ some French artists, sometimes granting them an even greater success than they had in their own country.
Michel Polnareff, born in 1944 like his compatriot Antoine, also worked with translator/lyricist Herbert Pagani, co-author of several hit songs. Among the most famous songs of Polnareff, included in this CD we find “Love me please love me” (with an English title but sung in Italian) and “Una bambolina che fa no, no, no… “.
The LP also includes original songs sung in French, two per side: “Histoire de coeur” (History of heart), “Sous quelle étoile suis-je né?” (Under what star am I born?), “Ballade pour toi” (Ballad for you) and “Ne me Marchez pas sur les pieds” (Do not step on my feet).
CD edition, including 6 bonus tracks.